[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index] Re: [Xen-devel] [PATCH 3 of 4] xl: add support for vif rate limiting
On Tue, 2012-03-20 at 17:58 +0000, Mathieu Gagnà wrote: > On 3/20/12 7:21 AM, Ian Campbell wrote: > > On Tue, 2012-03-20 at 01:28 +0000, Mathieu Gagnà wrote: > >> > >> +### rate > >> + > >> +Specifies the rate at which the outgoing traffic will be limited to. This > >> +defaults to unlimited. > >> + > >> +The `rate` keyword supports an optional time window parameter for > >> specifying > >> +the granularity of credit replenishment. It determines the frequency at > >> which > >> +the vif transmission credit is replenished. The default window is 50ms. > > > > I think this needs to be more explicit/formal about what the syntax is. > > e.g.: > > > > The rate may be specified as "<RATE>/s" or optionally > > "<RATE>/s@<WINDOW>". > > > > <RATE> is in bytes and can accept suffixes Mb, Kb (list here) > > > > <WINDOW> is in microseconds and can accept suffixes<list>. The > > default is 50ms. > > > > Is the "/s" formally required? Does it take any modifiers (e.g. ms) > > It is formally required according to the original code within Xend/xm. > Wanting to be 100% backward compatible, I did not change this part. > > <RATE> corresponds to a rate and "/s" is required to correctly express a > rate unit. I would therefore disagree about making it optional. That makes sense to me. > Should we add support for new modifiers? Would it make sense? Rate speed > is mostly expressed in bits per second (bytes in our case), not us or > ms. Would there be any use case? If there are modifiers which make sense then we can add them. > > > Having both "/s" and "@<something>" in a single specification (e.g. > > "1MB/s@20ms") seems a bit odd, is that right? What does it actually mean > > Vif rate limiting is credit-based. It means that for "1MB/s@20ms", the > available credit will be equivalent of the traffic you would have done > at "1MB/s" during 20ms. Your credit will be replenished every 20ms. > > For your example: > 1MB/s => 1,000,000 bytes per sec > 20ms => 20,000 us > > This will results in a credit of 20,000 bytes replenished every 20,000 us. > > Should I find a way to explain this concept in the documentation? > English is not my mother tongue, I'll have difficulty to explain the > concept is a clear and concise way. Trust me, being a native speaker isn't helping me to come up with a way to express it either ;-) I think the paragraphs above, including the example, is a pretty good way of putting it. You can pretty much just copy that into the docs I think. > > The code and xend both seem to use "interval" rather than "window". > > The wording was retaken from the original commit [1] but I forgot to > adjust it to its new context. > > What would be the correct wording? The original patch used "window", > xend used "interval", another proposed patch used "timeslice", > "interval" and "time period". Personally I prefer interval. Ian. _______________________________________________ Xen-devel mailing list Xen-devel@xxxxxxxxxxxxx http://lists.xen.org/xen-devel
|
Lists.xenproject.org is hosted with RackSpace, monitoring our |